2 Samuel · Chapter 8
Peshitta OT
18 verses
1
ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪܟܢ ܘܡܚܐ ܕܘܝܕ ܠܦܠܫܬ̈ܝܐ ܘܬܒܪ ܐܢܘܢ ܘܢܣܒ ܕܘܝܕ ܠܪܡܬ ܓܡܐ ܡܢ ܦܠܫܬ̈ܝܐ
plshthy' mn gm' lrmth dwyd wnsb 'nwn wthbr lplshthy' dwyd wmkh' bthrkn mn whw'
After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
2
ܘܡܚܐ ܠܡܘܐ̈ܒܝܐ ܘܡܫܚ ܐܢܘܢ ܒܚ̈ܒܠܐ ܘܐܫܟܒ ܐܢܘܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܡܫܚ ܬܪ̈ܝܢ ܚܒ̈ܠܝܢ ܠܡܩܛܠ ܘܡܠܐ ܚܒܠܐ ܠܡܚܝܘ ܘܗܘܘ ܡܘܐ̈ܒܝܐ ܥܒ̈ܕܐ ܠܕܘܝܕ ܡܩܪ̈ܒܝ ܩܘܪ̈ܒܢܐ
qwrbn' mqrby ldwyd ebd' mw'by' whww lmkhyw khbl' wml' lmqTl khblyn thryn wmshkh 're' el 'nwn w'shkb bkhbl' 'nwn wmshkh lmw'by' wmkh'
He defeated Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute.
3
ܘܡܚܐ ܕܘܝܕ ܠܗܕܪܥܙܪ ܒܪ ܪܚܘܒ ܡܠܟܐ ܕܨܘܒܐ ܟܕ ܐܙܠ ܕܢܗܦܟ ܐܝܕܗ ܒܢܗܪܐ ܦܪܬ
prth bnhr' 'ydh dnhpk 'zl kd dtswb' mlk' rkhwb br lhdrezr dwyd wmkh'
David also struck Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
4
ܘܚܪܒ ܕܘܝܕ ܡܢܗ ܐܠܦ ܘܫܒܥܡܐܐ ܡܪ̈ܟܒܢ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܪ̈ܓܠܝܝܢ ܘܥܩܪ ܕܘܝܕ ܟܠܗܝܢ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܫܒܩ ܡܢܗܝܢ ܡܐܐ ܡܪ̈ܟܒܢ
mrkbn m'' mnhyn wshbq mrkbth' klhyn dwyd weqr rglyyn gbryn 'lpyn wesryn mrkbn wshbem'' 'lp mnh dwyd wkhrb
David took from him one thousand seven hundred horsemen and twenty thousand footmen. David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for one hundred chariots.
5
ܘܐܬܬ ܐܕܘܡ ܘܕܪܡܣܘܩ ܠܡܥܕܪܘ ܠܗܕܪܥܙܪ ܡܠܟܐ ܕܨܘܒܐ ܘܡܚܐ ܕܘܝܕ ܒܐܕܘܡ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ
'lpyn wthryn esryn b'dwm dwyd wmkh' dtswb' mlk' lhdrezr lmedrw wdrmswq 'dwm w'thth
When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.
6
ܘܐܩܝܡ ܕܘܝܕ ܩܝ̈ܘܡܐ ܒܐܕܘܡ ܘܒܕܪܡܣܘܩ ܘܗܘܘ ܐܕ̈ܘܡܝܐ ܠܕܘܝܕ ܥܒ̈ܕܐ ܡܣ̈ܩܝ ܡܕܐܬܐ ܘܦܪܩ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܠܟܪ ܕܐܙܠ
d'zl lkr ldwyd mry' wprq md'th' msqy ebd' ldwyd 'dwmy' whww wbdrmswq b'dwm qywm' dwyd w'qym
Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.
7
ܘܢܣܒ ܕܘܝܕ ܫ̈ܠܛܐ ܕܕܗܒܐ ܕܐܝܬ ܗܘܘ ܥܠ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܗܕܪܥܙܪ ܘܢܣܒ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܢܚܫܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܐܝܬܝ ܐܢܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ
l'wrshlm 'nwn w'ythy dTb swg'' nkhsh' dwyd mlk' wnsb dhdrezr ebdwhy el hww d'yth ddhb' shlT' dwyd wnsb
David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
8
ܡܢ ܛܒܚ ܘܡܢ ܒܪܘܬܝ ܩܘܪ̈ܝܗ ܕܗܕܪܥܙܪ
dhdrezr qwryh brwthy wmn Tbkh mn
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
9
ܘܫܡܥ ܬܘܥ ܡܠܟܐ ܕܚܡܬ ܕܡܚܐ ܕܘܝܕ ܠܟܘܠܗ ܚܝܠܐ ܕܗܕܪܥܙܪ
dhdrezr khyl' lkwlh dwyd dmkh' dkhmth mlk' thwe wshme
When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
10
ܘܫܕܪ ܬܘܥ ܠܝܘܪܡ ܒܪܗ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܕܢܫܐܠ ܒܫܠܡܗ ܘܢܒܪܟܝܘܗܝ ܥܠ ܕܐܬܟܬܫ ܥܡ ܗܕܪܥܙܪ ܘܡܚܝܗܝ ܡܛܠ ܕܓܒܪܐ ܗܘܐ ܩܪܒܬܢܐ ܗܕܪܥܙܪ ܘܢܣܒ ܒܐܝܕܗ ܝܘܪܡ ܒܪ ܬܘܥ ܡܐ̈ܢܝ ܟܣܦܐ ܘܡܐ̈ܢܝ ܕܗܒܐ ܘܡܐ̈ܢܝ ܢܚܫܐ ܘܐܝܬܝ ܠܕܘܝܕ
ldwyd w'ythy nkhsh' wm'ny dhb' wm'ny ksp' m'ny thwe br ywrm b'ydh wnsb hdrezr qrbthn' hw' dgbr' mTl wmkhyhy hdrezr em d'thkthsh el wnbrkywhy bshlmh dnsh'l dwyd mlk' lwth brh lywrm thwe wshdr
then Toi sent Joram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him; for Hadadezer had wars with Toi. Joram brought with him vessels of silver, vessels of gold, and vessels of bronze.
11
ܘܐܦ ܠܗܘܢ ܩ̇ܕܫ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܠܡܪܝܐ ܥܡ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܕܩ̇ܕܫ ܡܢ ܟܘܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܟܒܫ
dkbsh emm' kwlhwn mn dqdsh wdhb' ksp' em lmry' dwyd mlk' qdsh lhwn w'p
King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued—
12
ܡܢ ܐܕܘܡ ܘܡܢ ܡܘܐܒ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܦܠܫܬ̈ܝܐ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܥܡ̈ܠܩܝܐ ܘܡܢ ܫܘܠܛܢܗ ܕܗܕܪܥܙܪ ܒܪ ܪܚܘܒ ܡܠܟܐ ܕܨܘܒܐ
dtswb' mlk' rkhwb br dhdrezr shwlTnh wmn emlqy' bny wmn plshthy' bny wmn emwn bny wmn mw'b wmn 'dwm mn
of Syria, of Moab, of the children of Ammon, of the Philistines, of Amalek, and of the plunder of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
13
ܘܥܒܕ ܬܡܢ ܕܘܝܕ ܩܪܒܐ ܟܕ ܗܦܟ ܡܢ ܒܬܪ ܕܡܚܐ ܗܘܐ ܠܐܕܘܡ ܒܢܚܠܐ ܕܡܠܚܐ ܚܪܒ ܬܡܢܬܥܣܪ̈ ܐ̈ܠܦܝܢ
'lpyn thmnthesr khrb dmlkh' bnkhl' l'dwm hw' dmkh' bthr mn hpk kd qrb' dwyd thmn webd
David earned a reputation when he returned from striking down eighteen thousand men of the Syrians in the Valley of Salt.
14
ܘܐܩܝܡ ܕܘܝܕ ܩܝ̈ܘܡܐ ܒܟܘܠܗ̇ ܐܕܘܡ ܘܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܕܘܡܝܐ ܥܒ̈ܕܐ ܠܕܘܝܕ ܘܦܪܩ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܠܟܪ ܕܐܙܠ
d'zl lkr ldwyd mry' wprq ldwyd ebd' 'dwmy' klhwn whww 'dwm bkwlh qywm' dwyd w'qym
He put garrisons in Edom. Throughout all Edom, he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
15
ܘܐܡܠܟ ܕܘܝܕ ܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܗܘܐ ܕܘܝܕ ܥܒ̇ܕ ܕܝܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܥܠ ܟܠܗ ܥܡܗ
emh klh el wzdyqwth' dyn' ebd dwyd whw' 'ysryl klh el dwyd w'mlk
David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people.
16
ܘܝܘܐܒ ܒܪ ܨܘܪܝܐ ܥܠ ܚܝܠܐ ܘܝܘܫܦܛ ܒܪ ܐܚܝܠܘܕ ܡܥܗܕܢܐ
mehdn' 'khylwd br wywshpT khyl' el tswry' br wyw'b
Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
17
ܘܨܕܘܩ ܒܪ ܐܚܝܛܘܒ ܓܠܝܘܢܝܐ ܘܐܒܝܬܪ ܒܪ ܐܚܝܡܠܟ ܟܗܢܐ ܘܫܪܝܐ ܣܦܪܐ
spr' wshry' khn' 'khymlk br w'bythr glywny' 'khyTwb br wtsdwq
Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, Seraiah was scribe,